世界不思議

故宮神翻譯北宋名書法家81字名作:古代廢文


北宋著名書法家黃庭堅,號山谷道人,書法獨樹一格,尤其在草書、行書兩種書體上取得極高的成就,與蘇軾、米芾、蔡襄並稱宋朝四大書法家。不過日前國立故宮博物院南部院區就在臉書上貼出黃庭堅的《致立之承奉》,並將文言文翻譯成通俗易懂的白話文後調侃「書法家發個廢文直接變成藝術名品?!」更吸引40多位古代君王「蓋章按讚」。

國立故宮博物院南部院區指出,黃庭堅是北宋時期著名的書法家,其中又以「草書」最為出名,他的用筆頓挫起伏,結體傾側多姿,展現獨特面貌,不過有時候因為字跡太潦草,反而讓人有看沒有懂。

故宮也張貼了黃庭堅的名作《致立之承奉》,並強調這封信除了頭尾的問候語,整篇都是黃庭堅與友人立之的閒話家常。

原文為:

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrip.com

庭堅頓首 辱

教審

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrip.com 韓國壯陽口溶片

侍奉萬福為慰 承

讀書綠陰 頗得閑樂 甚善 甚善

欲為素兒錄數十篇妙曲作樂

尚未就爾 所送紙太高 但可書大

字 若欲小行書 須得矮紙乃佳

適有賓客奉答草率 庭堅頓首

立之承奉足下

故宮翻譯成白話文後:

我的書房綠意盎然,覺得好輕鬆舒適,真不錯。

本來想替孩子抄一些譜來彈奏,但一直還沒開始。

你之前送我的紙品質很好,適合寫大字。

但如果要寫小字的話,還是用小一點的紙就好。

剛好有人來了,先這樣,掰掰囉!

對此,故宮也不禁打趣調侃「書法家發個廢文直接變成藝術名品?!」貼文一出,網友全笑翻,紛紛留言直呼「黃山谷發限時動態?」、「翻譯的真是生活化」、「國高中的國文課本缺少你這種翻譯的人才」、「這是一種我廢我驕傲的態度」、「還好啦,小時候看草聖張旭的《肚痛帖》也是看到傻眼」。

此外,由於古代君王欣賞完大作後,習慣在空白處蓋上印章,讓自己的名字與作品流傳,就有眼尖網友發現印章多達40個,顯見這篇「廢文」也受到君王喜愛,不禁好奇問道「會不會這個文章它真正的價值是那些『印章』?而不是那篇文章…」其他網友則幽默笑回「那是按讚人數」、「閱讀後不按個讚怎麼行呢?」。

Related Articles

Back to top button